Early English Text Society

17 February 2015

Here is a nice blog post about the 150th anniversary of the Early English Text Society. EETS publishes scholarly editions of Old and Middle English texts which are an invaluable resource to anyone studying medieval language and literature. (I just did a count, and I have seventeen EETS volumes on my shelves.) Without EETS most of these works would never be found outside of manuscripts held in a handful of libraries in Europe. The EETS web site is here.

Editing old texts is not the same thing as the editorial and copy editing process that new publications go through. Let’s take a look at a typical EETS publication, Byrhtferth’s Enchiridion, EETS S.S. 15, published in 1995, and edited by Peter S. Baker and Michael Lapidge, to see how it differs.

Byrhtferth was a late tenth/early eleventh century monk at Ramsey Abbey in Cambridgeshire. The Enchiridion (lit. handbook) is a manual on astronomy and the calendar. The work is preserved in one manuscript, Oxford, Bodleian Library, Ashmole 328, and excerpts appear in two other extant manuscripts. One of the roles an editor of a text like this has is reconciling differences between manuscript versions and correcting scribal error.

The EETS volume opens with the usual stuff, a preface and list of abbreviations used in the text. The introduction gives historical background to the text, detailing what we know of the Byrhtferth’s life and writings and information on medieval astronomy and computus, the science of calculating the calendar and dates. So far, this is all the type of material that one might expect to find in any edition of a work.

But scholarly editions of medieval texts typically include other material that you wouldn’t find in, say, an edition of Darwin’s On the Origin of Species. The introduction includes a section on the source material that Byrhtferth used to write his manual (in this case, mainly the writings of Bede, but there are others too). So the edition is useful in tracing intellectual history. There is also a section on language, which outlines the dialect it was written in and the grammatical and lexical peculiarities of the text. And there is a section on the manuscripts, discussing when and where they were copied, detailing how they are arranged and the scripts used and scribal hands that copied them. Finally there is a bibliography of other books and articles about the Byrhtferth and his book.

Then we get to the text of Byrhtferth’s book. Baker and Lapidge also provide a translation in addition to the original text, which is atypical for scholarly editions like those produced by EETS. One of the reasons for including a translation of Byrhtferth’s work may be that the text is in both Old English and Latin. (Most scholars of Old English, like me, have a good, working knowledge of Latin, but are not experts. It is rare to find someone who is really good at both.) Another may be the technical nature of the subject matter, which requires a rather specialized vocabulary and is challenging even to those expert in the languages. Translations are more common in older EETS volumes, those produced in the nineteenth and early twentieth centuries than they are in those published in recent decades.

The editors include a section of passage-by-passage commentary on the text, discussing scribal errors and anomalies and cruxes, detailing sources for that section, and providing other material needed to fully understand the passage.

Finally, the book includes a couple of appendices containing extracts from Byrhtferth’s computus and from another Old English computus, and it contains three glossaries: Old English, Latin, and proper names.

With the exception of the translation, all of this material is what you expect to find in a scholarly edition of a medieval work. There is nothing unusual about this volume in the type of material it contains. And you can see that it is useful in a wide variety of fields, including linguistics and language, history, and literature (although this one isn’t a literary text).

So you see that EETS volumes, and those like them produced by university presses and other scholarly publishing houses, are extremely valuable resources. They will also never make anyone’s bestseller list and the subject matter is of no interest to commercial publishing houses. You can turn a profit by publishing scholarly editions of Chaucer, but he’s about the only medieval writer for which that is true. So EETS and institutions like it fill a void.

ADS Word of the Year: #blacklivesmatter

10 January 2015

The American Dialect Society has voted on its Word of the Year for 2014, choosing the hashtag #blacklivesmatter, which became the rallying cry on Twitter and other social media outlets for those protesting the failure to obtain indictments against the police officers who killed Michael Brown in Ferguson, Missouri and Eric Garner in Staten Island, New York. It is the first time the ADS has chosen a hashtag as its Word of the Year. The word hashtag itself was the society’s choice for 2012.

(In past years I have participated in the nomination and voting for Word of the Year, but not this year.)

Ben Zimmer, chair of the ADS New Words Committee and language columnist for the Wall Street Journal highlighted how hashtags can succinctly encapsulate a social or political message, saying, “Language scholars are paying attention to the innovative linguistic force of hashtags, and #blacklivesmatter was certainly a forceful example of this in 2014.”

The ADS has traditionally adopted a broad definition of word in its selection, including not only such things as hashtags, but phrases, prefixes, suffixes, and any “vocabulary item.”

#blacklivesmatter was the overwhelming choice, with 196 votes. The runner-up with eleven votes was columbusing, a term for cultural appropriation, especially by a white person from a minority culture. Even, as in the phrase I can’t even, garnered five votes, as did manspreading, a word that describes the habit of some men to sit on public transit with legs open to block others from sitting in adjacent seats.

Even was the society’s choice for the Most Useful of 2014, though, with 133 votes. Runners-up with the vote counts were:

  • budtender: a person who works at a legal marijuana outlet (69)

  • unbothered: the state of not being annoyed or distracted (15)

  • Ebola: the virus that killed thousands in West Africa and created baseless hysteria in the U.S. (9)

  • robocar: a self-driving car (7)

The word voted Most Creative was columbusing, with 158 votes. Runners-up:

  • manspreading (44)

  • narcissistick: another name for a stick used for taking selfies (22)

  • misoynoir: misogyny directed at a black woman (8)

The verb to second-amendment, meaning to kill someone with a gun, was voted as Most Outrageous, with 192 votes. Runners-up:

  • God view: the display mode that allows employees of the car-sharing service Uber to see real-time information on all users (11)

  • sugar-dating: a relationship between an older, wealthier person and a younger, poorer one (6)

No term initially won a majority for the category of Most Euphemistic, entailing a run-off. The abbreviation EIT, for enhanced interrogation technique, which itself is a euphemism for torture, eventually won with 108 and then 139 votes. The other contenders were:

  • conscious uncoupling: an amicable breakup or divorce (84/103)

  • bye, Felicia: a dismissive farewell, taken from a line in the 1995 movie Friday (30)

  • thirsty: desperate for a romantic partner (13)

The Most Likely to Succeed nod went to salty, meaning exceptionally bitter or angry, with 78 votes in the first round and 131 in the second. Runners-up:

  • basic: plain, socially awkward, uncool (58/89)

  • selfie stick (48)

  • budtender (44)

  • plastiglomerate: a material made from melted plastic, sand, and organic debris (10)

  • casual: a new or inexperienced person, especially a gamer (7)

Platisher, a term for n online media publisher, was voted Least Likely to Succeed with 173 votes. Runners-up:

  • pairage: a term proposed by a conservative politician for same-sex marriages (53)

  • normcore: the fashion trend of wearing cheap, off-the-rack clothing brands (15)

A new category for 2014 was the Most Notable Hashtag, won by #blacklivesmatter, with 226 votes. Runners-up:

  • #icantbreathe: formed from the last words of Eric Garner (14)

  • #notallmen: used by men in discussions about misogyny and sexual violence against women (1)

  • #whyistayed: used by women in discussions about abusive relationships

Strong Language

19 December 2014

There’s a new blog in town, one aimed at “language geeks to talk about things they can’t talk about in more polite contexts.” Specifically, the blog Strong Language is all about vulgarities.

Strong Language is the brainchild of linguist James Harbeck and editor Stan Carey, who each have their own excellent language blogs. The blog also features contributions from other writers about language.

Posts in the first week of the blog’s existence have included a discussion of some of Francis Grose’s more salacious notes that never made it into any of the print editions of his eighteenth-century slang dictionary, a piece by Ben Zimmer on the shit-ins of the 1960s, and a post on dog excrement in medieval Ireland.

So if you like words and aren’t easily offended, check it out.

English 3.0

24 November 2014

Joe Gilbert has created English 3.0, a twenty-minute documentary on the state of the English language, featuring the likes of Tom Chatfield, David Crystal, Robert McCrum, Fiona McPherson and Simon Horobin

It’s quite good. One comment mentioned by several of those interviewed that I have my doubts about concerns the “revolution” in language due to the internet. The claim is that the language is changing faster than ever. I’m not so sure that is true. Rather, we may simply be noticing the change more. People are coining (and abandoning) new words at the same rate they always have. But now with the internet, we see them, where before the new coinage was confined to a small coterie of the coiner’s friends and acquaintances. The impact on lexicography is the danger that these words will be ephemeral and the dictionary will become filled with obsolescent coinages that had a brief flash of existence—words that never would have risen to the attention of lexicographer fifty years ago because they died too quickly.

(Tip o’ the Hat to Stan Carey over at the Sentence First blog.