Old English Characters in Windows

Thursday, 27 January 2011

Old English uses a number of letters and punctuation marks, like the thorn þ and the eth ð, that do not exist in modern English. Typing these can be a challenge. This MS Word document has information on how to get your Windows computer to produce these characters, OELetters.doc (721 Kb). (I don’t know the Mac, but if someone sends me info on how to do this on the Mac, I’ll add it to the document.)

If you’re typing for the web, like on this site’s discussion forum, it’s probably best to limit yourself to the most commonly supported characters. The more esoteric characters will probably not be seen on other people’s systems.

If you’re a hardcore user of Old English, you’ll probably want to download the Junicode font and even this keyboard map.

[Updated the linked MS Word document, Jan 2011 — dw]

Popular Linguistics

17 January 2011

A new, monthly online magazine has been launched. Here is what editor D. S. Bigham has to say about his new venture, Popular Linguistics:

Over the last few years, I’ve been thinking a lot about the public perception of linguistics and language research. I’ve often been frustrated at the abuse and misunderstanding of basic linguistic concepts in the popular media (for example, this summer’s debacle over President Obama’s speech-style reported on “The Global Language Monitor"), or even at the lack of widespread response from linguists on public policy issues, such as the Arizona immigration law or, reaching back, the Ebonics school funding debates. Why isn’t the public better educated about linguistics? I fear that it’s because we, as linguists, haven’t done the best job of getting the word out. We haven’t yet provided the public with a single non-specialist standard for linguistics-based reporting.

Oh, there are exceptions, certainly. Blogs like Language Log and Language Hat, Ben Zimmer’s ”On Language” column for the New York Times, and occasional pieces here and there in this magazine or that newspaper. But a single trusted source, a regular, dedicated place where people can go and read about all aspects of our research, with articles written by true experts of the field… that’s what linguistics has been lacking.

I agree it is badly needed. While one can find sound discussion and information on linguistic topics on the web, there is no single source for popularly oriented linguistic info that spans the discipline.

[Hat tip: Language Hat]

Bowdlerizing Huckleberry Finn

17 January 2011

Update:

John McIntyre of the You Don’t Say blog has an excellent post on the topic:

One of the great moments in that novel is the point at which Huck recognizes, confronts, and rejects the casual racism in which he has been brought up. [...] The things that word stands for are central to the book, and if Huck can face them, so should we be able to. Besides, if a taboo word cannot appear even in a classroom, subject to analysis and study, then we have granted it a power beyond our control, and that cannot be a good thing.

Original (8 January 2011):

As many of you have probably heard, the publisher NewSouth Books is coming out with an edition of Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn that edits out the words nigger and Injun, in the former case substituting the word slave. The stated intentions of the publisher are noble; the edition is an attempt to get the classic, which is perhaps the greatest American novel of the nineteenth century, back into schools that decline to teach it because of the presence of those words in the text. But the actual effect will likely be negative, glossing over and making more palatable the most evil aspect of American history.

G. L. at the Economist’s Johnson blog has an excellent discussion of why this well-intentioned edition is not a good thing. You can’t address racism unless you can discuss it, and what is needed is not a bowdlerized edition, but rather one with accompanying teaching aids and lesson plans for how to appropriately and effectively deal with the word when reading and discussing the novel in a classroom. The right answer is education, not the deliberate fostering of ignorance.

ADS WOTY in Trademark Dispute

13 January 2011

It has been less than a week, but Microsoft has used the American Dialect Society’s designation of app as the Word of the Year for 2010 as evidence in a trademark dispute with Apple. The latter company has attempted to trademark the term app store. Microsoft want to call its online retail outlets app stores as well and cites the ADS vote as an acknowledgment that the word is generic and thus ineligible to be trademarked. In a legal brief, Microsoft says:

Indeed, the arrival of app stores by Apple’s competitors was cited by the American Dialect Society as of the reasons it chose “app” as its Word of the Year for 2010, even though it
was not a new word. Linguist and American Dialect Society representative Ben Zimmer noted:

App has been around for ages, but with millions of dollars of marketing muscle behind the slogan “There’s an app for that,” plus the arrival of “app stores” for a wide spectrum of operating systems for phones and computers, app really exploded in the last 12 months.

The full legal brief can be found here. The quote is from page 14 of the brief (page 18 of the pdf).

(Hat tip: Ben Zimmer)