First English Dictionary of Slang

15 August 2010

The Bodleian Library is reprinting (I didn’t know they had a publishing imprint) a 1699 dictionary of slang, the earliest known dictionary of English slang. Earlier vocabulary lists of slang, or cant as the word slang does not appear until the mid-eighteenth century, exist, but they are part of larger works. This is the first stand-alone dictionary of slang. The dictionary was compiled by a gentleman known only by his initials, B.E.

Some sample entries from the Bodleian’s press release:

  • Anglers, c. Cheats, petty Thieves, who have a Stick with a hook at the end, with which they pluck things out of Windows, Grates, &c. also those that draw in People to be cheated.

  • Cackling-farts, c. Eggs.

  • Keeping Cully, one that Maintains a Mistress, and parts with his Money very generously to her.

  • Mawdlin, weepingly Drunk.

  • Mutton-in-long-coats, Women. A Leg of Mutton in a Silk-Stocking, a Woman’s Leg.

  • One of my Cosens, a Wench

This is a welcome edition of an often forgotten classic, and at a very reasonable price.

(As soon as I saw the notice, I checked the Early English Books Online database, which I know have access to via the University of Toronto library. And sure enough, the 1699 edition is in there. I’m going to like being at a university that gives me off-campus access to its resources—I’m looking at you, UC Berkeley, and not in a good way. Since I’ve got an electronic version, I probably won’t be running out and purchasing this print edition—not only am I now on a grad student’s budget, but now that I’ve slimmed down my print library to a manageable size, I’m not looking to expand it unnecessarily. But I encourage others to get it if they’re so inclined.)

(Hat tip to languagehat.)

The _____ Act of ______

10 August 2010

Evidently, the US Senate just passed The _____ Act of ______. Evidently, in a last minute rush of amendments they failed to actually name the bill. The Senate subsequently went out of session for the rest of the month. The House of Representatives is still in session, but if they want to pass it right away, they can’t make any changes—both houses must pass identical legislation. And President Obama wants to sign it right away, so there is a reasonable chance the House will approve the nameless bill.

The WashingtonWatch.com Blog has the full scoop.

(Hat tip to Grant Barrett and Martha Barnette of A Way With Words.)

(I’m not quite back. I’m in Toronto and have an internet connection, but that’s about it. I’m still rushing around trying to get a phone, car registration, etc.)

The Rosa Parks of Blogs

2 August 2010

I don’t know how I missed this one. It’s been going since 2008, and I just discovered it. It immediately went into my RSS reader.

If you haven’t seen it, you have to check it out. You can spend ten seconds scanning the latest entries, or an hour scouring the archive. Either way, you’ll be glad you did.

My fave is “the Dr. Zoidberg of international relations.”

(Hat tip to the Dictionary Evangelist)

Even More on Language and Thought

30 July 2010

I’m getting to like The Economist’s “Johnson” blog on language more and more. I was disappointed in their debut posts, but since then they’ve rapidly come up in my estimation.

This time around they’ve aptly summarized the work of Stanford linguist Lena Boroditsky that was recently reported in the Wall Street Journal’s “Lost in Translation” article. What’s especially impressive for a bunch of journos, is that they’ve managed to look past the press release and actually see the data (including error bars!).

To summarize, Boroditsky’s research reinforces what linguists have known for a long time, that language does influence thought but the effect is small and subtle. There is a grain of truth to Whorf’s theory, but it is nothing like Orwell made it out to be in 1984.

(Over a year ago, I linked to another article on Boroditsky’s work.)

[Edited to correct typos]